Entries

スポンサーサイト

【電子辞書】PASORAMAが起動しない時にやる事

プロの翻訳者に有益な電子辞書といえば、セイコーインスツル製のDAYFILERシリーズ。自分が使っている機種はこれ。http://www.sii.co.jp/cp/products/english/dfx9001/index.html技術系コンサルティング会社に在籍していることもあり、社内技術文書・その他ビジネス文書を訳す際に使用しています。リーガル系の辞書は搭載されていませんが、自身の専門である法務翻訳をする際にも各種大辞典を必ず参照しています。Windows PCと...

【翻訳セミナー】IJET25 齋藤ウィリアム浩幸さんのセッション

先日参加したIJET25では、素晴らしい学びの機会が多々ありました。中でもこのセッションは個人的には大当たりでした。大まかな流れについては、画竜点睛さん(@Garyou_Tebsei) がTogetterにまとめてくださいました。http://togetter.com/li/686329ざっくりとした感想を以下に挙げていきます。--・好きなことをしながらお金儲けが可能である事を、子ども時代の教育で自ら学び取る過程が興味深かった。その事の重要さを確認。次...

【翻訳セミナー】 IJET25に参加

6月21,22の2日間は、IJET25(第25回 英日・日英翻訳国際会議 東京大会)に参加してきました。初参加です。会場は東京ビッグサイトで、参加者は600名ほど。過去最大規模での開催とのことでした。以下、参加したセッション一覧です。<1日目>【基調講演】講演者は連ドラ「花子とアン」の原作者である村岡恵理さん。私は連ドラも原作も読んでません。おまけに今回の講演のための予習も一切なしという体たらくですが・・・。聴きに行って...

【翻訳勉強会】成功裏に終わった静岡翻訳勉強会

先日、静岡で翻訳勉強会を開催しました。勉強会参加者14名に、懇親会参加者13名。2名の方と協力して準備をしたのですが、初めてにしては大成功でした。内容につきましては、参加者のおさやさんのブログをご覧ください。次回は未定です。今回のような有志による発表形式にするか、実績ある翻訳者さんを講師として招聘するか・・・。あくまで本業優先なので、そのうち考えます。静岡人は概してのんびり屋なので、気長にお待ちください(...

【翻訳者交流会】 第2回 静岡通翻オフ会を終えて

先日、静岡の翻訳者交流会第2弾として、忘年会を開催しました。内容の一部につきましては、参加者のおさやさんのブログをご覧ください。http://histficreader.blog.fc2.com/blog-entry-31.html次回は静岡か掛川において、勉強会形式での開催を検討中です。場所は駅近の会議室を借りる予定。そこで各自の勉強法や情報収集法、辞書や文献の紹介、その他役立つ情報の発表と質疑応答を考えています。ツールを使った翻訳のデモや、仕事...

【辞書】斎藤和英大辞典 (CD-ROM)

翻訳者の間で、非常に評判の良い和英辞典。その真偽を確かめるべく、隣町の大型図書館へ。オリジナルの出版は昭和3年。明治・大正時代の世相を色濃く反映した訳文になっており、古き良き日本語表現に触れることができます。「なるほど、こう訳すか!」と唸らされる例文が、多数収録されています。英訳しにくい日本固有の言葉は、読み物としても面白く、斎藤氏のセンスの良さに脱帽です。パラパラと眺めているだけでも楽しい辞書で...

【翻訳】使用辞書類 (2012/08)

【英語】180万語対訳大辞典ビジネス技術実用英語大辞典V5 英和編&和英編英和和英 金融・会計用語辞典新英和大辞典 第6版新編 英和活用大辞典リーダーズ英和辞典 第2版リーダーズ・プラスランダムハウス英和大辞典 第2版ルミナス英和辞典 第2版 人文社会37万語英和対訳大辞典新和英大辞典 第5版プログレッシブ和英中辞典 第3版人文社会37万語和英対訳大辞典経済ビジネス英語表現辞典Collins COBUILD Advanced DictionaryConcise...

【日本語】スタイルガイド

JTF(日本翻訳連盟)のウェブサイト上にある、日本語スタイルガイドとスタイルチェックツールです。翻訳者だけでなく、仕事の一環として日本語を扱う方は、参考にされるといいかもしれません。www.jtf.jp/jp/style_guide/styleguide_top.htmlwww.jtf.jp/jp/style_guide/stylechecktool.html訳語統一や、細かい表記ミスのチェックに利用しています。...

Appendix

プロフィール

たくはち

Author:たくはち
静岡本社と東京オフィスとを7日〜10日ごとに移動する生活。
職業は半フリーランスな社内法務翻訳者(英日たまに日英)兼PM。

QRコード

QR

検索フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。