Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
http://ta9hachi.blog.fc2.com/tb.php/44-3579469d

トラックバック

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

【辞書】斎藤和英大辞典 (CD-ROM)

SaitoJE.jpg

翻訳者の間で、非常に評判の良い和英辞典。
その真偽を確かめるべく、隣町の大型図書館へ。

オリジナルの出版は昭和3年。
明治・大正時代の世相を色濃く反映した訳文になっており、古き良き日本語表現に触れることができます。
「なるほど、こう訳すか!」と唸らされる例文が、多数収録されています。
英訳しにくい日本固有の言葉は、読み物としても面白く、斎藤氏のセンスの良さに脱帽です。

パラパラと眺めているだけでも楽しい辞書でした。
よって購入を決意。

買ったのはCD-ROM版。MacとWindows双方に対応しているLogoVista版です。
電子版辞書データはAmazonが安いので、いつもここで買っています。

--
最後に、目にした面白例文をいくつか紹介します。

【法務関連】

けいやく〔契約〕
 2. (=普通の約束)a promise; an agreement; a bargain
  ◆いったん契約したことはしかたがない “A bargain is a bargain.”

ひみつ〔秘密〕
 ◆秘密が漏れた The secret is out―The murder is out.
 ◆彼は秘密を知っているから生かしておけぬ He must die, because he knows too much.
 ◆一家の秘密 a family skeleton―a skeleton in the cupboard


【その他】

こしぬけ〔腰抜け〕
 ◆腰抜け武士 a recreant knight

こしもと〔腰元〕
〈名〉A lady's maid

こしゃく〔小癪〕
 ◆小癪な娘だ She has an old head on young shoulders.
 ◆なにを小癪な None of your sauce!

関連記事
スポンサーサイト
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
http://ta9hachi.blog.fc2.com/tb.php/44-3579469d

トラックバック

コメント

コメントの投稿

コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

Appendix

プロフィール

たくはち

Author:たくはち
静岡本社と東京オフィスとを7日〜10日ごとに移動する生活。
職業は半フリーランスな社内法務翻訳者(英日たまに日英)兼PM。

QRコード

QR

検索フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。